Монетный двор Новой Зеландии ввел в обращение серию серебряных двухдолларовых монет, посвящённых рассказам о Шерлоке Холмсе, на аверсе которых используются кадры из этого фильма.Характерные диалоги сэра Генри и Бэрримора, послужившие основой для многочисленных анекдотов, Никита Михалков (Генри) и Александр Адабашьян (Бэрримор) придумали сами по ходу съёмок.Весь фильм снят в Эстонии, а городские сцены - в Таллине.В фильме Холмс находит коробочку с белым фосфором в хижине, где содержалась собака. Но белый фосфор — ядовитое вещество, кроме всего прочего, быстро окисляющееся (его хранят под водой из-за опасности самовоспламенения). На съёмках использовался фосфоресцирующий состав без содержания фосфора.Чудак Френкленд обозревает окрестности Гримпенской трясины при помощи зрительной трубы с зеркально-линзовым объективом (создан только в 1930 г.). Когда Френкленд приглашает Ватсона на балкон, где установлена зрительная труба, в правом нижнем углу экрана видны 3 керамических изолятора на стене дома — вероятно, трехфазная электропроводка. В левой части балкона вдоль стены также свисает белый провод, очень похожий на телевизионный антенный кабель.Александр Адабашьян, игравший Бэрримора, носит обручальное кольцо на правой руке, как это принято в России (в то время в СССР). Английский же Бэрримор должен носить обручальное кольцо на левой руке.В древней рукописи о Собаке Баскервилей, которую доктор Мортимер зачитывает мистеру Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону есть орфографические ошибки: вместо «in» - «im», «who» - «woho», «with» - «noth», «would» - «worid», «believe» - «belive», «Justice» - «Justiee», «Learn» - «Jearn», «this» - «his», «earnestly» - «larnestly», «commend» - «comend», «nor» - «war». А также несколько раз пропущены куски предложений, что делает их бессмысленными.Когда Ватсон в Баскервиль-холле пишет отчёт мистеру Шерлоку Холмсу, на крупном плане видно, что запонки на рукавах рубашки доктора Ватсона квадратные, а на общем плане - они круглые. И конверт на общем плане тоже выглядит не так, как на крупном. Причём доктор Ватсон неправильно оформил адрес, куда надо доставить письмо, ибо «настоящие» англичане пишут сначала номер дома, а потом улицу.Когда Шерлок Холмс, доктор Ватсон и инспектор Лестрейд едут к месту засады на Собаку Баскервилей, перед Лестрейдом висит фонарь. Когда они приехали, фонарь исчез. Причём Холмс сказал сэру Генри ехать в гости на коляске, а сам поехал на ней встречать инспектора. Когда инспектор Лестрейд, доктор Ватсон и Шерлок Холмс выбегают из сарая и бросаются в погоню за Стэплтоном, этот самый сарай неожиданно оказывается у них впереди.Бэрримор при первом знакомстве ошибся, назвав доктора Ватсона сэром Баскервилем, на что Ватсон произнёс: «Erare humanum est» [эраре хуманум эст] - человеку свойственно заблуждаться (ошибаться),а ехидный Доктор Мортимер произносит о Берриморе фразу: «sancta simplicitas»[санкта симплицитас]- «святая простота!» — выражение, приписываемое Яну Гусу. Приговорённый католическим церковным собором к сожжению как еретик, он будто бы произнёс эти слова на костре...
Кадры из фильма
|